Istri saya dan saya berharap anak pertama kami dan saat ini sedang mempersiapkan segalanya untuk kedatangan. Kami membaca beberapa buku dan juga dapat mengamati teman dengan anak -anak mereka.Saya berbicara bahasa Inggris dengan lancar (terutama melalui pekerjaan) dan bahasa asli kami adalah bahasa Jerman. Kami memutuskan untuk meningkatkannya dengan Jerman dan Inggris dan sudah memiliki beberapa strategi.
Masalah saya: Keluarga istri saya berbicara jenis khusus Kroasia yang memiliki banyak kata Jerman dan sangat berbeda dari Kroasia klasik. Di wilayah mereka bahasa juga diajarkan di sekolah, sehingga mereka dapat mempelajarinya secara profesional.Sekarang mereka ingin 'mengajar' bahasa yang sama seperti yang mereka bicarakan, tetapi saya ragu mereka dapat melakukannya dengan pengetahuan sekolah dasar dari 40 tahun yang lalu.
Saya mengamati perilaku ini di keluarganya di mana orang tua mulai berbicara campuran Jerman dan Jerman-Kroasia.Mereka biasanya membangun kalimat dan memperkenalkan kata kunci Kroasia. Anak -anak sebagian besar bingung karena mereka hanya di sini kata -kata dari kakek -nenek mereka dan hanya dapat mengaitkan kata yang tidak diketahui ketika kakek -nenek menunjuk ke dalamnya atau menggunakan frasa Jerman.
Saya tidak yakin bahwa hanya beberapa kosa kata bermanfaat untuk mempelajari dua bahasa utama kami karena tidak ada yang bisa mengajarkannya tata bahasa dan penggunaan nyata.Argumen utama mereka adalah: 'Lebih baik mengetahui lebih banyak bahasa', 'anak -anak belajar lebih cepat' dan 'baik untuk mengetahui beberapa kata dari bahasa lain'. Perbedaan utama adalah bahwa mereka mempelajarinya di sekolah sejajar dengan orang tua mereka berbicara di rumah.Ini tidak akan terjadi di rumah kami.
Apakah berbahaya memperkenalkan bahasa ketiga dengan frasa yang adil, kata -kata sesekali dan tidak ada jalur pembelajaran yang jelas?